Annonces classées | Enchères | Appel d'offres | Emplois | Circulaires | Nos Hebdos | Interurbain | Rencontre en ligne | Weblocal
Le Progrès de Coaticook
Envoyer ce texte à un ami Imprimer cette page Réagissez à cet article

Quand le français se fait justice

Article mis en ligne le 7 juillet 2008 à 18:11
Soyez le premier à commenter cet article
Quand le français se fait justice
*
Quand le français se fait justice
L’avocat s’est objecté à la décision du juge de la cour Supérieure qui a renversé celle de la cour Provinciale. Cette décision référait à la gravité du crime posé par le détenu. Ainsi, par ordre de la cour, il devra retourner en cellule.
La pensée que l’on couche sur papier est l’essence même de la communication.

Une bonne structure est capitale pour la compréhension.
Phrase corrigée
L’avocat s’est opposé à la décision du juge de la Cour supérieure qui a cassé celle de la Cour provinciale. Cette décision reposait sur la gravité du crime perpétré par le détenu. Ainsi, par autorité de justice, il devra retourner en cellule.
S’est objecté : Impropriété, faute grammaticale et anglicisme. «Objecter» est un verbe transitif qui signifie «réfuter une opinion ou une affirmation à l'aide d'un argument contraire» ou «donner pour raison afin de repousser un projet, une demande, prétexter» et nécessite un complément direct.

Aussi ce verbe ne s’emploie pas à la forme pronominale. C’est sous l’influence de l’anglais to object que s'objecter est couramment employé de façon erronée au Québec.

Des verbes comme s'opposer à, être contre, se prononcer ou s'élever contre, ou encore protester peuvent être substitués à «s'objecter» selon le contexte.

Emplois corrects : Il refusa mon projet, objectant que les risques d'échec étaient trop importants. Elle objecta un malaise pour ne pas se présenter à l'examen.

cour Supérieur et cour Provinciale : Lorsque «cour» et «tribunal» constituent la dénomination d’un organisme judiciaire ou d’un tribunal administratif, ces mots prennent une majuscule et les adjectifs qui suivent n’en prennent pas.

Si cour ou tribunal est précédé d’un adjectif dans ce même contexte, cet adjectif prend lui aussi une majuscule : Haute Cour de justice de France.

A renversé : Anglicisme. On peut renverser un gouvernement, mais on bloque, diffère, ajourne, infléchit, etc., une décision ou un jugement.

Référait : Anglicisme, calque de «to refer to» et faute sémantique. «Référer à» signifie : avoir pour référent. Exemples : «Centaure» réfère à un être mythique. Le nom commun réfère à une classe d'items.

Posés : Impropriété et faute sémantique. On peut commettre, faire, préméditer, machiner, planifier, ourdir, etc., un crime, mais on ne peut le poser.

Par ordre de la cour : Calque de l’anglais «by order of the Court».

Sources : Petit Robert, OQLF, Trésor de la langue française, Le Colpron et Écritout

Vos commentaires

Nom complet:
(requis)


Adresse courriel:


Vos commentaires :
(requis)


Svp inscrire le mot affiché ci-dessus Impossible de lire le mot?

Svp inscrire le mot affiché ci-dessus:


Chez nos voisins